| 독일어 가사 | 한국어 번역본 |
|---|
| 1절 |
|---|
Deutschland, Deutschland über alles, (도이칠란트, 도이칠란트 위버 알레스) über alles in der Welt! (위버 알레스 인 데어 벨트)
Wenn es stets zu Schutz und Trutze (벤 에스 슈테츠 추 슈츠 운트 트루체) Brüderlich zusammenhält! (브뤼덜리히 추자멘헬트)
Von der Maas bis an die Memel, (폰 데어 마스 비스 안 디 메멜) Von der Etsch bis an den Belt, (폰 데어 에치 비스 안 덴 벨트)
Deutschland, Deutschland über alles, (도이칠란트, 도이칠란트 위버 알레스) Über alles in der Welt! (위버 알레스 인 데어 벨트) | 독일, 독일 그 무엇보다도,[주 1] 세상 그 무엇보다도 독일!
방어와 공격을 할 때도 형제처럼 결속하였다[주 2]
마스에서 메멜까지 에치에서 벨트까지
독일, 독일 그 무엇보다도, 세상 그 무엇보다도 독일! |
| 2절 |
|---|
Deutsche Frauen, Deutsche Treue, (도이체 프라우엔, 도이체 트로이에) Deutscher Wein und Deutscher Sang (도이처 바인 운트 도이처 장)
Sollen in der Welt behalten (졸렌 인 데어 벨트 베할텐) Ihren alten schönen Klang, (이렌 알텐 쇠넨 클랑)
Uns zu edler Tat begeistern (운스 추 에들러 타트 베가이스턴) Unser ganzes Leben lang. (운저 간체스 레벤 랑)
Deutsche Frauen, deutsche Treue, (도이체 프라우엔, 도이체 트로이에) Deutscher Wein und deutscher Sang! (도이처 바인 운트 도이처 장) | 독일의 여인은, 독일의 성실은, 독일의 와인은, 독일의 노래는
온 세계에 간직되어야 하리라 이들의 오랜 아름다운 메아리는
우리의 온 일생에 걸쳐 고귀한 행동을 고무하였도다
독일의 여인, 독일의 성실, 독일의 와인, 독일의 노래! |
3절 (현재 유일한 독일 국가 가사) |
|---|
Einigkeit und Recht und Freiheit (아이니히카이트 운트 레히트 운트 프라이하이트) Für das Deutsche Vaterland! (퓌어 다스 도이체 파털란트)
Danach lasst uns alle streben (다나흐 라스트 운스 알레 슈트레벤) Brüderlich mit Herz und Hand! (브뤼덜리히 미트 헤르츠 운트 한트)
Einigkeit und Recht und Freiheit (아이니히카이트 운트 레히트 운트 프라이하이트) Sind des Glückes Unterpfand; (진트 데스 글뤼케스 운터판트)
Blüh' im Glanze dieses Glückes, (블뤼 임 글란체 디제스 글뤼케스) Blühe, deutsches Vaterland! (블뤼에, 도이체스 파털란트) | 통일과 정의와 자유를 조국 독일을 위하여!
이를 위하여 우리 모두 형제처럼 마음과 손을 모아 노력하자!
통일과 정의와 자유는 행복의 증표가 될지니,
이 환희의 광채 속에서 피어라 피어나라, 조국 독일이여! |