핵공감 / Slay

아니 박지훈은 여전히 잘못 번역한게 없다는데 왜 디즈니가???오역 논란 '어벤져스3', 잘못 인정…7곳 수정해 VOD 서비스

http://sbsfune.sbs.co.kr/news/news_content.jsp?article_id=E10009167543

오역 논란 '어벤져스3', 잘못 인정…7곳 수정해 VOD 서비스


이미지[SBS funE | 김지혜 기자] 천만 흥행에도 오역 논란으로 아쉬움을 자아낸 '어벤져스:인피니티 워'(이하 '어벤져스3')가 VOD 서비스에 앞서 자막을 수정했다.

월트디즈니컴퍼니코리아 홍보사 측은 7일 "디즈니가 VOD 출시에 맞춰 내부적으로 논의해 해석의 여지가 있는 일곱 군데 자막을 팬들의 의견을 반영해 수정했다"고 밝혔다.

쉴드의 수장 닉 퓨리 극장을 난데 없이 효자로 만들었던 엔딩의 대사 '어머니'(원문 "Mother Fxxx")는 '이런'으로 수정됐다.

닥터 스트레인지가 아이언맨에게 한 대사 "이젠 가망이 없어"(원문 "We are in the end game now")도 "이제 최종 단계야"로 수정됐다.
이미지또한 캡틴 아메리카의 대사 "친구를 버릴 수 없다"(원문 "We don't trade lives")도 좀더 상황에 어울리는 번역인 "모든 생명은 소중해"로 바꿨다.

스파이더맨이 아이언맨에게 '몰랐다'고 이야기하는 부분은 '알고 있었다'로 의미가 완전히 바뀌었다.

이밖에 토르가 가디언스 오브 갤럭시 멤버에게 아스가르드인이 타노스에게 살해당한 것을 설명하는 대목에서 아스가르드인 절반이 살아남았음을 암시하는 대사가 추가됐으며, 타노스의 학살을 설명하는 대목도 '무작위로 부자든 가난하든 공평하게 죽였다'는 설명이 더해졌다. 

아니 대체 무슨 건희황상의 다이아몬드핏줄과 타르가르옌의 용핏줄 동시에 이어받으신거야 박지훈씨?
왜 디즈니가 잘못한거임???

Comments

메탈 진주큐빅 나비 태슬장식 헤어핀 올림머리 비녀
크로커다일 패턴 숄더백 핸드백 HH-G73
여성 베스트 레이어드룩 펀칭 니트짜임 브이넥 조끼
깔끔한 데님 캐주얼 세련된 데일리 룩이나 나들이 여행 코디에 활용도가 높은
핸드폰 스마트폰링 거치대 휴대용 휴대폰스탠드 테블릿
DC 12V 2.5A 어댑터 벽걸이형 직류전원장치 셋톱박스 공유기 CCTV 2500mA
이어팁 이어폼 S M L 메모리폼
탁상 벽걸이 겸용 선풍기 무드등 캠핑 휴대 포터블팬
해바라기 크롬 미용실 샴푸대 샤워기 교체 머리 헤드
유진 9069 BSN 블랙실버 목문 방문손잡이 욕실용
바퀴형 이동식 사이드 테이블 다용도 이동식 보조 테이블 협탁 틈새
올크롬 샤워기 중 메탈호스세트 1.5m/샤워꼭지 레인 샤워줄 목욕탕 욕실 샤워헤드 교체 부속품 호수 화장실
수박 보관통 야채 밀폐 용기 냉장고 용기 수박통 6L
Lycra 스판덱스 프리미엄 발목보호대
멀티 넥쿨러 스카프 쿨넥밴드 쿨링마스크 넥아이스
아이스 넥쿨러 커브 쿨링 넥밴드

연습전용 펜돌리기 스피닝 젤리펜
칠성상회
땡땡이토끼 아이가타고있어요 자동차스티커 반사
칠성상회

맨위로↑