핵공감 / Slay

아니 박지훈은 여전히 잘못 번역한게 없다는데 왜 디즈니가???오역 논란 '어벤져스3', 잘못 인정…7곳 수정해 VOD 서비스

http://sbsfune.sbs.co.kr/news/news_content.jsp?article_id=E10009167543

오역 논란 '어벤져스3', 잘못 인정…7곳 수정해 VOD 서비스


이미지[SBS funE | 김지혜 기자] 천만 흥행에도 오역 논란으로 아쉬움을 자아낸 '어벤져스:인피니티 워'(이하 '어벤져스3')가 VOD 서비스에 앞서 자막을 수정했다.

월트디즈니컴퍼니코리아 홍보사 측은 7일 "디즈니가 VOD 출시에 맞춰 내부적으로 논의해 해석의 여지가 있는 일곱 군데 자막을 팬들의 의견을 반영해 수정했다"고 밝혔다.

쉴드의 수장 닉 퓨리 극장을 난데 없이 효자로 만들었던 엔딩의 대사 '어머니'(원문 "Mother Fxxx")는 '이런'으로 수정됐다.

닥터 스트레인지가 아이언맨에게 한 대사 "이젠 가망이 없어"(원문 "We are in the end game now")도 "이제 최종 단계야"로 수정됐다.
이미지또한 캡틴 아메리카의 대사 "친구를 버릴 수 없다"(원문 "We don't trade lives")도 좀더 상황에 어울리는 번역인 "모든 생명은 소중해"로 바꿨다.

스파이더맨이 아이언맨에게 '몰랐다'고 이야기하는 부분은 '알고 있었다'로 의미가 완전히 바뀌었다.

이밖에 토르가 가디언스 오브 갤럭시 멤버에게 아스가르드인이 타노스에게 살해당한 것을 설명하는 대목에서 아스가르드인 절반이 살아남았음을 암시하는 대사가 추가됐으며, 타노스의 학살을 설명하는 대목도 '무작위로 부자든 가난하든 공평하게 죽였다'는 설명이 더해졌다. 

아니 대체 무슨 건희황상의 다이아몬드핏줄과 타르가르옌의 용핏줄 동시에 이어받으신거야 박지훈씨?
왜 디즈니가 잘못한거임???

Comments

셀퓨전씨 35ML 레이저선크림 데일리 선크림 화장품 패키지 리뉴얼
연습용 가발 삼각대 1+1 거치대 높이조절 스탠드
갸스비 셋 킵스 슈퍼하드 헤어 스프레이
138 5.0cm 가죽 키높이스니커즈 90491
360도접이식노트북받침대 회전형/노트북거치대
샌디스크 USB메모리 Z73 64GB SanDisk
아이폰13 필름 방탄 핸드폰 액정 보호
bns PN풍년 1954 손주물 압력솥 10인용 압력솥/가스압력밥솥/전기밥솥/풍년압력밥솥/압력밥솥
대건통상틈새 지그재그 Z신발장 9단
안젤로 냉장고 자석 틈새 선반 소스 부착형 주방 철제
도어스토퍼/문 고정장치 말발굽 도어스톱 말굽 방문
4단 신발 정리함 수납 조립식 선반 현관 신발장
팔도 비락수정과 238ml (12캔)
조르단 어린이칫솔 3단계 1입 3개
블랙모어스 피쉬오일 미니캡슐 250캡슐
샐러드 과일컵 도시락 런치팟 후르츠팟

캐스퍼핸들커버 코리아 논슬립 타공 핸들커버
칠성상회
BS 제브라 사라사 드라이 중성볼펜 0.4mm
칠성상회

맨위로↑