문화 / Culture

한식 번역표기 기준으로 K푸드 열풍 잇는다

[문화뉴스 MHN 고나리 기자] '주물럭', '두루치기', '잡채'는 어떻게 번역될까? 한국관광공사는 한식의 외국어 표기 기준을 통일하는 한편 한식에 대한 외국인들의 접근성을 높이기 위해 '음식명 외국어 번역표기 기준'을 내년 1월 중에 발간할 예정이다. 번역 외국어는 영어, 중국어(간·번체), 일본어 4가지이다.공사는 지금까지 외국어 음식명 번역의 통일된 기준이 없어 외국인들이 혼란을 빚었다며 기존 외국어표기 용례사전과 국립국어원의 외래어 표기법 기준을 바탕으로 새로운 기준을 만들 것이라고 밝혔다.특히 이번 사업은 전문 교수진들과
0 Comments
니드칼라 여자향수 오 로즈컬러 향수 75ml
맥세이프 가죽 카드케이스 강력한자석 카드지갑 KK901
플라워 웨빙 스트랩 레디백 길이조절 어깨끈 가방끈
ksr 라미 멘넨 스킨 브레이서 남성 2종세트
핸드폰 스트랩 핸드폰 줄 핑거줄 끈 손잡이 폰 스트랩 (특가)
아이폰 맥새이프 코튼 컬러 소프트 범퍼케이스 iPhone16 15 14 플러스 13 프로 12 미니 11 XS 맥스 XR
베르 장패드 마우스장패드 가죽 마우스패드 7컬러
모니터 받침대 선반 블랙프레임
벨로 실버헤어라인 전기 전등 1로 2구 스위치
디귿철제 슬라이드 슬라이딩 수납함 소형
후라이팬 정리대 그릇선반 접시거치대 홀더 수납장 신발장 수납선반
이케아 SKOSTALL 스코스탈 신발정리대
WL 국산 물가자미 2미 건조가자미 마른생선 말린가자미
천사날개 아동복 논슬립 옷걸이
(성진)팡팡안마기
마개형 고무 찜질팩 냉온찜질 보온 핫팩 물주머니 3L

디즈니 주토피아 어린이 미니 버스정거장 랜덤 피규어
칠성상회
유니 제트스트림 3색 유성볼펜/멀티펜 3C 0.5mm
칠성상회

맨위로↑